На данной странице рассматриватся планы по созданию системы тематических словарей по пчеловодству и приводится иллюстрация их взаимосвязи. Уже подготовленный "Краткий англо-русский словарь" является семантическим ядром, к которому должны примыкать другие словари.
Взаимосвязь планируемых к разработке словарей проще пояснить на представленном ниже "лингвистическом цветочке":
Пояснения рисунка начнем с надписей. Желательно перед этим было бы ознакомиться с материалом, содержащимся на странице Об отношении населения к пчёлам (для маркетинга) . Там вопрос разнесения лиц по категориям описан довольно подробно.
Под НОВИЧКОМ следует понимать начинающего пчеловода, обладающего минимум знаний по пчеловодству. Запас его слов весьма ограничен; на рисунке он обозначен цетральным кружочком.
Под ПРОДВИНУТЫМ следует понимать пчеловода, заведшем у себя несколько пчелиных семей и уже набравшего определенный опыт. Словарный запас его существенно расширился; на рисунке он обозначен следующей окружностью.
Под ОПЫТНЫМ надо понимать продвинутого пчеловода-эрудита, число ульев у которого превысило десяток. Он уже оброс большим количеством оборудования и овладел многими техниками ухода за пчёлами. По запасу слов он уже может соперничать с профи.
К ПРОФИ следует относить людей не по уровню знаний, а по тому, проносит ли ему занятие пчеловодством основные средства к существованию. Поэтому к этой категории нужно относить не только фермеров-пчеловодов, держащих под своим контролем от 100 ульев и более, но и таких профи от пчеловодства, как скупщики и переработчики мёда, специалисты по ветеринарии, научных работников, развивающих отдельные направления пчеловодства и т.д. Некоторые из них, вообще, сами даже могут и не содержать пчёл, но в своей профессиональной области они существенно превосходят опытного пчеловода-эрудита.
Следует заметить, что объем усвоенной информации (и, соответственно, запас слов)по физиологическим особенностям мозга приблизительно одинаков что у профи, что у опытного пчеловода-эрудита. Отличие состоит лишь в том, что лексические запасы слов отличаются по структуре. Для профи характерна глубина освоения своей темы (это отдельные лепестки на схеме), а опытный пчеловод-эрудит, как бы, нахватался верхушек знаний с отдельных дисциплин (очерчено третьей окружностью), но кругозор у него существенно шире, чем у профи.
Центральная окружность на рисунке обозначает "Краткий англо-русский словарь". Некоторые подробности о нем приведены в следующем разделе. Здесь лишь заметим, что по количество отобранных в него лексических единиц (терминов) он соответствует на настоящее время уровню пчеловода-новичка. В данный словарь постепенно будут включены термины следующего лексического слоя, соответствующего уже уровню продвинутого пчеловода. Словарь доступен на этом сайте для использования в режиме он-лайн.
На 5.05.2020 словарь содержал 650 терминов. И его объем, как уже говорилсь, будет увеличен. Однако размещение слишком большого количества терминов в кратком словаре, видимо, нецелесообразно, поскольку оно может замедлить скорость загрузки соответствующей веб-страницы, которая содержит словарь.
Если с лексическими слоями для пчеловода-новичка и продвинутого пчеловода-любителя всё просто, то с опытными пчеловодами-эрудитами и профессионалами от пчеловодства картина представления лексических слоев усложняется. Появляется своя терминология по каждой специализации - узкая тематическая терминология, которой уже не обязаны владеть все пчеловоды.
Например, пчеловод-новичок может и не знать, что существует такое направление, как искусственное осеменение маток. Продвинутый пчеловод может знать, что помимо естественного оплодотворения имеется возможность оплодовторять маток еще и искусственным образом. А опытный пчеловод-эрудит уже сам даже может прибегать к нему по рекомандациям профи. А одни профессионалы от пчеловодства являются сами разработчиками методик и аппаратуры для искусственного осеменения, тогда как другим профессионалам, например, переработчикам мёда знать о такой возможности совсем неинтересно. Переработчиков мёда интересуют больше такие вопросы, как исследование качеств мёда и пищевая химия. А пищевая химия вряд ли интересна специалистам по искусственному осеменению маток. И т.д. и т.п.
Искусственное осеменение - это ни одно из развиваемых направлений в пчеловодстве. Их много, и для каждого направления характерно использование определенной профессиональной лексики. Поэтому описанную ситуацию можно представить в виде "лингвистического цветочка", где каждый лепесток цветка соответствует своей тематической терминологии, соответствующей специализации.
На самом деле, всё-же эти тематические составы лексик могут соприкасаться и пересекаться с другими смежными тематиками, образуя в результате гораздо более сложную картину, чем схематично придставлено на риснуке. Переплетение взаимосвязей в реальном терминологическом мире намного сложнее чем даже той двухмерной модели, которая отражена в верхнем правом углу данной веб-страницы.
Преписывание Краткого англо-русском словаря уровню пчеловода-новичка во многом условно, поскольку, вряд ли пчеловод-новичок, вообще, знает английский язык по данному виду занятия. Имеется в виду, конечно, лексический состав русских эквивалентов английским терминам. Однако в него отобран минимум английских терминов, обязательное знание которых необходимо студентам учебных заведений соответствующих пчеловодческих специальностей.
Все термины словаря расположены на одной веб-странице в алфавитном порядке группами, соответствующими каждой букве английского алфавита.
Термины представлены в словаре в таком виде, как они встречаются в английских текстах по пчеловодческой тематике.
Прагматизм предполагает критическое отношение к тому сообщению, которое передается в письменной или устной форме. Без анализа того контекста (в широком смысле этого слова), в котором делается сообщение, и оценки того, кем это сообщение делается и при каких условиях, нельзя достоверно относится к смыслу этого сообщения.
По прагматике в Интернете имеется не так уж много материалов. А если и есть, то толкование этого термина довольно пространно и сложно, поэтому ниже производится разбор нескольких конкретных примеров.
Ниже приводится список терминов, вошедшие в указанный ГОСТ:
Общие понятия: пчеловодство; пчеловодство медовой специализации; пчеловодство опылительной специализации; пчеловодство разведенческой специализации; пасека; Биология пчел: пчелиная семья; пчелиная матка; неплодная пчелиная матка; плодная пчелиная матка; племенная пчелиная матка; запасная пчелиная матка; отрутневевшая пчелиная матка; свита пчелиной матки; маточное вещество; пчела; пчела-трутовка; трутень; расплод; пчелиный расплод; трутневый расплод; открытый расплод; печатный расплод; гнездо пчелиной семьи; пчелиная ячейка; трутневая ячейка; сот; маточник; роевой маточник; свищевой маточник; маточная мисочка; печатка меда; роевое состояние пчелиной семьи; пчелиный клуб; Технология пчеловодства: медосбор; главный медосбор; поддерживающий медосбор; напрыск; вывоз пчел на медосбор; запаривание пчел; дрессировка пчел; откачка меда; распечатывание сотов; деление семьи на пол-лета; сотовый пакет пчел; бессотовый пакет пчел; отводок; нуклеус; сила пчелиной семьи; улочка пчел; пчелиный рой; роение пчел; облет пчел; слет пчел; сигнальные движения пчел; пчелиное воровство; выкучивание пчел; перегон пчел; наващивание рамки; побудительная подкормка пчел; нектарная продуктивность медоносного растения; медовая продуктивность медоносного растения; Селекция пчел: порода пчел; линия пчел; материнская пчелиная семья; отцовская пчелиная семья; продуктивность пчелиной семьи; злобливость пчел; ройливость пчелиной семьи; яйценоскость пчелиной матки; зимостойкость пчелиной семьи; вывод пчелиной матки; инструментальное осеменение пчелиной матки; прививка личинок; прививочная рамка; проба пчел; семья-воспитательница; рамка-сетка; бонитировка; восковая продуктивность пчелиной семьи; медовая продуктивность пчелиной семьи; мечение пчел; нумерация пчелиной семьи; племенной завод; племенной репродуктор; санирующая способность пчел; семья-инкубатор; семья-стартер; экстерьерные признаки пчел; племенная пасека; Болезни пчел: болезнь пчел; акарапидоз; амебиаз; американский гнилец; аскосфероз; аспергиллез; болезнь "черный маточник"; болезнь деформации крыла; браулез; варрооз; гафниоз; грегариноз; европейский гнилец; застуженный расплод; колибактериоз; критидиоз; меланоз; мелеоз; мешотчатый расплод; нозематоз; острый паралич пчел; отрутневение пчелиной семьи; падевый токсикоз; парагнилец; сальмонеллез; сенотаиниоз; септицемия; спироплазмоз; тропилелапсоз; филаментовироз; форидоз; хронический паралич пчел; цитобактериоз; ветеринарно-санитарный паспорт пасеки; Продукты пчеловодства: продукт пчеловодства; партия продукции пчеловодства; мед натуральный; цветочный мед; падевый мед; смешанный мед; сотовый мед; монофлорный мед; полифлорный мед; закристаллизованный мед; зрелый мед; незрелый мед; центрифугированный мед; прессовый мед; соты в меду; структурные элементы меда; падевые элементы меда; срок хранения меда; брожение меда; дозревание меда; кристаллизация меда; купажирование меда; очистка меда; пастеризация меда; пороки меда; порча меда; потемнение меда; расслаивание меда; ядовитый мед; фальсифицированный мед; пчелиный воск; пасечный пчелиный воск; пчелиный воск-капанец; восковое сырье; пасечные вытопки; заводская мерва; производственный пчелиный воск; экстракционный пчелиный воск; восковитость; вощина; прополис; маточное молочко; гомогенат расплода медоносных пчел; гомогенат трутневого расплода; пыльцевая обножка; монофлорная пыльцевая обножка; перга; пчелиный яд; фальсификация продукта пчеловодства; Пасечные постройки, оборудование и инвентарь: зимовник; павильон для пчел; передвижная пасечная установка; улей; улей-лежак; контрольный улей; наблюдательный улей; ульевая магазинная надставка; борть; медогонка; воскотопка; воскопресс; воскотопка-воскопресс; медоотстойник; ульевая рамка; ульевая вставная доска; рамочный изолятор; ульевая разделительная решетка; пчеловодный нож; дымарь; пыльцеуловитель; ульевой скреп; пчеловодный каток; рамкоочиститель; рабочий ящик пчеловода; пасечная стамеска; роевня; сотохранилище;
К первоочередной разработке намечены следующие англо-русские словари по пчеловодству:
академические словари; грамматические словари; глоссарий; двуязычные словари; дефиниция; диалектные словари; заголовочное слово; идеографические словари; идиомы; исторические словари; лингвистические словари; многоязычные словари; орфографические словари; орфоэпические словари; пометы; словари антонимов; словари иностранных слов; словари морфем; словари омонимов; словари паронимов; словари синонимов; словарная статья; словарные дефиниции; словоформы; тезаурсусы; терминологические словари; толковые словари; учебные словари; филологические словари; энциклопедические словари; этимологические словари;
dictionary;